Přihlásit se  |  Zaregistrovat
cz Česká republika  / 
dnes má svátek:
Stela
Logo
Home  ~  Abstraktní básničky  ~  

Malé básně v próze Charles Baudelaire

Malé básně v próze Charles Baudelaire
<>
icon 15.01.2026 icon 3x icon 82x
XXV. Krásná Dorothea
Slunce mučí město svým přímým a hrozným světlem; písek oslňuje
a moře se třpytí. Strnulý svět malátně ochabuje a oddává se dřímotě,
která jest jakousi příjemnou smrtí, kdy spící v polobdění chutná
rozkoše svého umrtvení.
Přesto však Dorothea, silná a pyšná jako slunce, kráčí po opuštěné
ulici, jediná živá bytost v tuto chvíli pod nesmírným azurem,
tvoříc ve světle nápadnou černou skvrnu.
Kráčí, houpajíc měkce své poprsí, tak drobné, nad boky, tak širokými.
Její šat z přiléhavého hedvábí, mající jasný růžový tón, odráží
se ostře od temnot její pleti a zřetelně modeluje její dlouhou taille,
vyhloubená záda a špičaté poprsí.
Její rudý slunečník, přitlumuje světlo, vrhá na její snědou tvář
krvavé líčidlo reflexů.
Tíže jejího ohromného, skoro až modrého vlasu táhne nazad její
delikátní hlavu a dodává jí vítězného a lenivého rázu. Těžké náušnice
švitoří potají na jejích malounkých ouškách.
Chvílemi mořský vánek pozvedne cíp její vlající sukně a ukáže její
lesklou a nádhernou nohu; a její nožka, rovná nohám mramorových
bohyň, jež Evropa uzavírá do svých muzeí, vtiskuje věrně svůj
tvar do jemného písku. Neboť Dorothea jest tak podivuhodně koketní,
že rozkoš být obdivována v ní převyšuje pýchu propuštěné
otrokyně, a ona, ač je svobodna, chodí bez střevíců.
Tak ladně kráčí, jsouc šťastna, že žije, a usmívajíc se bílým úsměvem,
jako kdyby pozorovala daleko v prostoru zrcadlo, odrážející
její chůzi a její krásu.
Jaká mocná pohnutka asi přinutila lenivou Dorotheu, krásnou
a chladnou jako bronz, aby takto vyšla v hodinu, kdy i psi úpějí bolestí
pod sluncem, jež je kouše?
Proč opustila svůj domeček tak koketně upravený, z něhož květiny
a rohože učinily s tak nepatrným nákladem dokonalý boudoir,
kde se tak zálibně češe, kouří, dává se ovívat nebo hledí na sebe do
zrcadla ze svých velkých pérových vějířů, zatímco moře, jež bije
o břeh na sto kroků odtud, mocně a monotónně doprovází její neurčité
snění a zatímco železná pánev, v níž se vaří ragout z krabů
s rýží a se šafránem, k ní vysílá ze dvora své dráždivé parfumy?
Snad má dostaveníčko s některým mladým důstojníkem, jenž na
vzdálených pobřežích slýchal od druhů o slavné Dorothei. Jistě že
ho poprosí, to prosté stvoření, aby jí vylíčil Operní ples, a zeptá se
ho, zda možno tam jít bosýma nohama, jako k nedělním tancům,
kde i staré Kaferky se stávají opilými a šílenými radostí; a pak ještě,
jsou-li krásné dámy pařížské všecky krásnější než ona.
Dorothei se obdivují všichni a všichni se s ní mazlí a ona byla by
dokonale šťastna, kdyby nebyla nucena střádat piastr k piastru, aby
vykoupila svou sestřičku, které je už jedenáct let a která je už dospělá
a tak krásná! Nepochybně se jí to podaří, dobré Dorothei; pán
toho dítěte je tak lakotný, příliš lakotný, aby pochopil jinou krásu
než krásu dukátů!
PeopleSTAR (1 hodnocení)
Další příspěvky autora
Svlékání tmy Dylan Thomas
Uši ve věžních hláskách Uši ve věžních hláskách slyší ruce bušící na bránu, oči...

Svlékání tmy Dylan Thomas
Proč východní vítr mrazí Proč východní vítr mrazí a jižní chladí, se nedozvíme,...

Svlékání tmy Dylan Thomas
Byl čas Byl čas, kdy tanečníci s housličkami v dětských cirkusech ztišili své s...

TOPlist TOPlist
Stránky PeopleLovePeople používají soubory cookie. (Další informace).